popov-language-academy.ch
Types de documents
Traduction médicale et pour la recherche clinique
- Rapports médicaux et médico-techniques
- Glossaires de terminologie médicale
- Codes de conduite et manuels
- Modes d’emploi et fiches d’appareils et/ou de dispositifs médicaux
- Brochures d’information pour les patients
- Comptes rendus de congrès et matériel de formation dans le domaine médical
- Protocoles d’essais cliniques, brochures d’information et consentement éclairé
- Questionnaires et cahiers d’observations (CRF, Case Report Forms)
- Documents éthiques (GCP/ICH)
Traduction biomédicale (laboratoire médical/Biotech)
- Rapports et certificats d’évaluation (ISO/IEC, contrôles de qualité externes, etc.)
- Documents d’accréditation et de certification (SOP, GMP, GCP, etc.)
- Fiches méthode, fiches techniques et directives, p. ex. CSCQ, QUALAB, SSGM (Suisse), EMQN et UKNEQAS (UK), LABM
- Manuels de l’utilisateur
- Documents concernant la sécurité dans les laboratoires et les établissements médicaux (p.ex. H+)
Traduction marketing
- Documentation, blogs, articles promotionnels, communiqués de presse, sites web, etc. pour la promotion de vos produits et services
- Transcréation et localisation de votre message afin de toucher votre public cible
Traduction pharmaceutique et scientifique
-
Fiches médicaments et notices d’emballage (p.ex. Compendium)
-
Documents et rapports d’évaluation (p. ex. pour certification GMP)
-
Attestations de mise sur le marché
-
Rapports de stabilité
-
Codes de conduite
-
Rapports d’activité
-
Abstracts, publications scientifiques
Traduction dans le domaine psychosocial
- Rapports d’évaluation psychologique ou d’expertise psychiatrique
- Fiches de formation (continue)
- Scripts pour émissions et reportages à caractère social
- Communiqués de presse, blogs, etc.
- Rapports d'activité
- Documents administratifs